Ratings & Reviews Curriculum Links Make a Request Resource Updates Please Sign In or Join for FREE to suggest a change for this added Super Eco Colour 5 years ago How does this resource excite and engage children's learning?This handy set of matching cards features a set of cards with key vocabulary for the Cricket and the Ant in French and a set of lovely matching picture cards. Great for a variety of activities, your children can use them to play Snap, as a spelling aid, to start discussions about the topic and above video may be from a third-party source. We accept no responsibility for any videos from third-party sources. Please let us know if the video is no longer working.Lacigale et la fourmi (Jean de La Fontaine)LittĂ©rature Histoire de lâart La cigale , ayant chantĂ© tout l'Ă©tĂ©, Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister Jusqu'Ă la saison nouvelle «Je vous paierai, lui dit-elle, IntĂ©rĂȘt
âDe la Fourmi et de la Cigaleâ â La Fourmi faisait sĂ©cher son froment qui avait contractĂ© quelque humiditĂ© pendant lâhiver. La Cigale mourant de faim, lui demanda quelques grains pour subvenir Ă sa nĂ©cessitĂ© dans la disette oĂč elle se trouvait. La Fourmi lui rĂ©pondit durement quâelle devait songer Ă amasser pendant lâĂ©tĂ© pour avoir de quoi vivre pendant lâhiver. â Je ne suis point oisive durant lâĂ©tĂ©, rĂ©pliqua la Cigale, je passe tout ce temps-lĂ Ă chanter. â Oh bien, repartit la Fourmi, puisque cela est ainsi, je vous conseille de danser maintenant ; vous mĂ©ritez bien de mourir de faim. â Autre version â La Cigale et les Fourmis â â CâĂ©tait en hiver ; leur grain Ă©tant mouillĂ©, les fourmis le faisaient sĂ©cher. Une cigale qui avait faim leur demanda de quoi manger. Les fourmis lui dirent Pourquoi, pendant lâĂ©tĂ©, nâamassais-tu pas, toi aussi, des provisions? â Je nâen avais pas le temps, rĂ©pondit la cigale je chantais mĂ©lodieusement. » Les fourmis lui rirent au nez Eh bien ! dirent-elles, si tu chantais en Ă©tĂ©, danse en hiver. » Cette fable montre quâen toute affaire il faut se garder de la nĂ©gligence, si lâon veut Ă©viter le chagrin et lĂ© danger. Esope â VIIe-VIe siĂšcle av. de cicada et formica Quisquis torpentem passus transisse iuventam, Nec timuit vitae providus ante mala, Collectus senio, postquam gravis adfuit aetas, Heu frustra alterius saepe rogabit opem. Solibus ereptos hiemi formica labores Distulit, et brevibus condidit ante cavis. Verum ubi candentes suscepit terra pruinas Arvaque sub rigido delituere gelu, Pigra nimis tantos non aequans corpore nimbos, In propriis laribus humida grana legit. Decolor hanc precibus supplex alimenta rogabat, Quae quondam querulo ruperat arva sono Se quoque, maturas cum tunderet area messes, Cantibus aestivos explicuisse dies. Parvula tunc ridens sic est affata cicadam; Nam vitam pariter continuare solent Mi quoniam summo substantia parta labore est, Frigoribus mediis ocia longa traho. At tibi saltandi nunc ultima tempora restant, Cantibus est quoniam vita peracta prior. La Fourmi et la Cigale Qui laisse sâĂ©couler sa jeunesse dans lâoisivetĂ© sans prĂ©voir et sans craindre Ă lâavance les malheurs de la vie, une fois accablĂ© par la vieillesse, au temps des annĂ©es pĂ©nibles, ce sera souvent en vain, hĂ©las ! quâil demandera le secours dâautrui. Une fourmi, en trottinant en Ă©tĂ© hors de son trou, avait mis en rĂ©serve pour les jours dâhiver le produit de son travail et lâavait serrĂ© dans ses Ă©troites galeries. Quand la terre eut revĂȘtu son blanc manteau de gelĂ©e et que les champs eurent disparu sous une couche de glace durcie, incapable dâaffronter de telles intempĂ©ries, elle mĂ©nageait avec grand soin ses provisions et, sans sortir de chez elle, elle trouvait des grains encore frais. Une cigale toute flĂ©trie vint en la suppliant lui demander quelque nourriture. NaguĂšre elle avait Ă©tourdi la campagne de ses cris aigus. Elle avait aussi, disait-elle, quand sur lâaire on battait les Ă©pis mĂ»rs, passĂ© les jours dâĂ©tĂ© Ă chanter. La petite fourmi se mit Ă rire et parla Ă la cigale en ces termes Nâaimerais-tu pas par hasard Ă vivre encore de cette maniĂšre? Moi, comme Ă force de travail jâai amassĂ© des provisions, jâai au coeur de lâhiver une longue pĂ©riode de repos. Toi au contraire, il te reste Ă danser jusquâĂ la fin de tes jours, puisque tu as passĂ© jusque-lĂ ta vie Ă chanter.» Phedre â 14 av. â vers 50 ap. La Cigale et la Fourmi par Grandville La Cigale et la Fourmi On connaĂźt les amis dans les occasions. ChĂšre Fourmi, dâun grain soyezâmoi libĂ©rale ; Jâai chantĂ© tout lâĂ©tĂ© tant pis pour vous Cigale ; Et moi jâai tout lâĂ©tĂ© fait mes provisions. Vous qui chantez, riez, et toujours sans souci, Ne songez quâau prĂ©sent, profitez de ceci. Pleurs, dit un vieux refrain, sont au bout de la danse. Jâajoute lâon pĂ©rit faute de prĂ©voyance. Avianus â IVe. et VIe. siĂšcle Dâun Gresillon e dâun Fromi Dâun Gresillon dist la mĂ©niĂšre Qui dusquâĂ une fromiéÚre El tans d y vers esteit alez, Par aventure enz est entrez; La viande demanda et quist, Car nâen aveit nient ce dist En sa mesun , nâen snn recet . Dist la Formiz, kâas-tu dune fet Kant tu dĂ©usses gaaingnier En mois dâaoust Ăš purchacier. Je chantai, feit-il, Ăš dĂ©duiz Les autres Bestes , mais ne truiz Kâil me voille guerreduner, Pur ce mâestuet ehsi aler; Dist la Fromiz, or chante Ă mei, Par cele fei que jeo te dei ; Melx fust que tu te purchacasses En mois dâaoust Ăš gaaignasses, Ke venisses de freit murant A mun wuis viande querant , Pur coi te dunrai-je Ă mengier Qant tu ne me pues mais aidier. MoralitĂ©. Pur ce deffent que nus ne vive En nun-caloir ne en widive Selunc ce que chascuns deit faire Se doit pener de bien atraire. Plus est chiers cil qi a quoi prendre Que sâa lâautrui lâestuet atendre. Marie de France â 1160 â 1210 La Fourmi et le Criquet Ilz sont Ă court deux gens Ă©quipolĂ© Lâun Ă fourmi , et lâautre Ă ceraseron. Li froumi fait pourvĂ©ance de blĂ©, Pour son yver, ou temps de la moisson ; Il vit espargnablement, Et se gouverne en tous cas saigement ; Le temps futur a en sa remembrance, Tant que nul jour ne sera indigent Qui saiges est face ainsi pourvĂ©ance. Le cĂ©raseron par le temps de lâestĂ© Ne fera jĂ nulle provision ; Il vit aux champs, et quant sâest aostĂ© Il se retrait en aucune maison, Et au four communĂ©ment Et Ăšs foyers chante doubteusement. A grant dangier quiert illec sa substance ; Mais li fourmi se pourvoit cautemont Qui saiges est face ainsi pourvĂ©ance. Cculs qui long-temps ont Ă court demourĂ©, Qui sont pourveu compĂšre au fremion ; Car en servent se sont rĂ©munĂ©rĂ©, Et ont acquis rente ou possession ; Mais li simple et ignorant, Sont cĂ©raseron, famelliens, nĂ©gligent, Qui ont chantĂ© et mis en oubliance Le temps doubteus ; le froumi les reprant Qui saiges est face ainsi pourvĂ©ance. Eustache Morel dit Eustache Deschamps 1340 â 1406 Provision de saison La provision de saison, Soit bonne ou soit maulvaise annĂ©e, Quand elle est par droict ordonnĂ©e, Elle faict la riche maison. De la Formis et de la Sigalle ou Grillon Une grand troupe de Formis Ensemble en ung creux sâestoient mis, Et avoient durant tout lâestĂ© AmassĂ© grande quantitĂ© De bled, quâilz avoient peu trouver Pour se nourrir durant lâhyver; Lequel venu, une Sigalle, De qui la cure principalle Est de chanter lâestĂ© durant, Laquelle estoit faim endura nt, Vint aux Formis, et leur pria Luy donner sy peu quâil y a De leur bled. Ce quâilz refuserent, Et par rigueur luy demanderent Quâelle avoit faict lâestĂ© passĂ© Sans avoir son pain amassĂ©. Dict la Sigalle Je chantoie Et par les bledz je mâesbatoie. â Lors, dirent les Formis ainsy, Il fault que lâendures aussi Puisquâainsi est que tu as tant ChantĂ© lâestĂ© en tâesbatant, Il te fault en hyver dancer Ainsi te fault recompenser. » Qui ne pourvoit en temps et heure En grandânecessitĂ© demeure. Gilles Corrozet 1510 â 1568 La Cigale et la Fourmi Formica et Cicada Hiberno exponunt dum frumenta humida soli Formicae , confecta fame et moribunda Cicada Auxilium rĂ©bus supplex orabat egenis. Hanc Formica anus et multo usu docta rogavit, Quid rerum aeatate egisset Cumque illa, sonoro So membranorum pulsu et crĂ©pitantibus alis, Diceret, aectivos hominum lenisse labores. Formica excipiens Si tunc, inquit, cecinisti Imprudens animi, vacuo nunc corpore salta ! Aetatis dum ver agitur, tum consule brumae ! La Fourmi et la Cigale Des prudentes Fourmis la Famille frugale Exposoit au soleil ses grains pour les sĂ©cher, Lorsquâune famelique & mourante Cigale Les suplia de fe laisser toucher A sa misĂšre sans Ă©gale. Une vieille Fourmi, quâelle scandalisoit, Lâinterrogea de ce quâelle faisoit Pendant la saison des javelles. Elle dit, je chantois, & le bruit de mes ailes Charmoit des moissonneurs le travail & lâennui; Vous chantiez, rĂ©pondit la vieille mĂ©nagĂšre, Et bien dancez donc aujourdâhui, Que la faim vous rend si lĂ©gĂšre. â Tout homme, sâil nâest hebetĂ©, â Doit songer a lâhyver quand il est en Ă©tĂ©. Gabriele FaĂ«rne ou Gabrile Faerno â XVIe. ? La Cigale et la Fourmi On connaĂźt les amis dans les occasions. ChĂšre Fourmi, dâun grain soyezâmoi libĂ©rale ; Jâai chantĂ© tout lâĂ©tĂ© tant pis pour vous Cigale ; Et moi jâai tout lâĂ©tĂ© fait mes provisions. Vous qui chantez, riez, et toujours sans souci, Ne songez quâau prĂ©sent, profitez de ceci. Pleurs, dit un vieux refrain, sont au bout de la danse. Jâajoute lâon pĂ©rit faute de prĂ©voyance. Isaac de Benserade â 1612 â 1691 La Cigale et la Fourmi La Cigale, ayant chantĂ© Tout lâĂ©tĂ©, Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau*. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prĂȘter Quelque grain pour subsister JusquâĂ la saison nouvelle. Je vous paierai, lui dit-elle, Avant lâOĂ»t, foi dâanimal, IntĂ©rĂȘt et principal. La Fourmi nâest pas prĂȘteuse Câest lĂ son moindre dĂ©faut*. Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle Ă cette emprunteuse. â Nuit et jour Ă tout venant Je chantais, ne vous dĂ©plaise. â Vous chantiez ? jâen suis fort aise. Eh bien! dansez maintenant. Jean de la Fontaine â 1621 â 1695 La Cigale et la Fourmi La cigarra y la hormiga Cantando la Cigarra pasĂł el verano entero, sin hacer provisiones allĂĄ para el invierno; los frĂos la obligaron a guardar el silencio y a acogerse al abrigo de su estrecho aposento. Viose desproveĂda del precioso sustento sin mosca, sin gusano, sin trigo, sin centeno. Habitaba la Hormiga allĂ tabique en medio, y con mil expresiones de atenciĂłn y respeto la dijo Doña Hormiga, pues que en vuestro granero sobran las provisiones para vuestro alimento, prestad alguna cosa con que viva este invierno esta triste cigarra, que alegre en otro tiempo, nunca conociĂł el daño, nunca supo temerlo. No dudĂ©is en prestarme; que fielmente prometo pagaros con ganancias, por el nombre que tengo.» La codiciosa hormiga respondiĂł con denuedo, ocultando a la espalda las llaves del granero ÂĄYo prestar lo que gano con un trabajo inmenso! Dime, pues, holgazana, ÂżquĂ© has hecho en el buen tiempo?» Yo, dijo la Cigarra, a todo pasajero cantaba alegremente, sin cesar ni un momento.» ÂĄHola! Âżconque cantabas cuando yo andaba al remo? Pues ahora, que yo como, baila, pese a tu cuerpo.» FĂ©lix MarĂa Samaniego â 1745 â 1801 La cigale et la fourmi La Fourmi ensembâ li grĂ©lĂ© Au Bras-Sec, dans lâplis haut dâBrilĂ©, A proç fricĂ© Ma-VĂ©ronique, Lâavait ein sâen mĂȘler grĂ©lĂ© Qui çantait tout lâjour son misique ; Li nâembarrassâ pas lendimain. Dans tout la saison lâhivernaze, Son vivrâ li trovait dans nâcimin. A quâfaire va souer pour fait plantaze? Mais vâlĂ que li beau temps la fini, Vivrâ nâa point, la fraid y rentre, Pauvrâ grĂ©lĂ© la restâ tout cami, Comment quâva manzer son plein ventre? A forç virâ son mazination Li dit âMoi connaĂźt quoiquâ moi faire! â Mon voisin fourmi bon nation, â Va prĂȘte Ă moi mon nĂ©cessaire.â Li court la casâ fourmi, li cogner rondement, Tinâ fourmi cri darriĂšre la porte â Qui çà qui cognâ si hardiment? â QuiqâçÎsâ pour vendre? Allons, apporte!â Li grĂ©lĂ© rĂ©pond âMoi lâa grand faim!â La fourmi guettâ Ă li par dâarriĂšrâ son serrire. Li dit âGrĂ©lĂ©, vous trop malin! â Prends pas moi pour voutâ couvertire, â Qouqâ vous y fait soir et matin? â Dansân lâeau vous mirer voutâ figuire?â GrĂ©lĂ© râvirâ âTir pas voutâ fiçant, â Vous sait quâmoi content badinaze, â Moi tait çanter continellement. â ĂĂ mĂȘmâ lâĂ©tait toutâ mon lâouvraze.â En morgrognant, fourmi dit âVous calamaka â Moi nâdonâra pas vous ein bicique ; â Si vous tant content la misique, â Vous pĂ© bien danser la polka.â Louis HĂ©ry â 1808 â 1856 La Cigale et la Fourmi LA CIGALE. Jâai chantĂ© tout lâĂ©tĂ©, Mais je suis bien dĂ©pourvue, Depuis que la bise est venue Pas un seul petit morceau De mouche et de vermisseau ! Irai-je crier famine Chez la fourmi, ma voisine? Je la vois venir quel bonheur! Bonjour, ma sĆur ! LA FOURMI. Bonjour, ma mie ! LA CIGALE. Secourez-moi, je vous prie. Comment ? Veuillez me prĂȘter Quelque grain, pour subsister JusquâĂ la saison nouvelle. Car mon angoisse est mortelle, Je vous paĂźrai, foi dâanimal. IntĂ©rĂȘt et principal. LA FOURMI. Oh, oh ! je ne suis pas prĂȘteuse, Câest lĂ mon moindre dĂ©faut. Que faisiez-vous ou temps chaud ? RĂ©pondez, belle emprunteuse. LA CIGALE. Nuit et jour, Ă tout venant, Je chantais, ne vous dĂ©plaise. LA FOURMI. Vous chantiez, jâen suis fort aise ; Eh bien ! dansez maintenant. LA CIGALE. Apprenez la prĂ©voyance DĂšs votre enfance. Puisse ma mort, Vous faire Ă©viter mon sort ! Champeau, Louis-Dominique 1817-1880 La cigale et la fourmi Yon cigale y tĂ© tini, Qui toujou tĂ© ka chantĂ© ; Y tĂ© tini yon frommi CĂŽtĂ© li tĂ© ka rĂ©tĂ©. Yon jou cigale tĂ© ni faim ; Li ka chachĂ© mĂČceau pain ; Li allĂ© dit frommi lĂ Ba moin ti brin mangĂ©, mâa Ranne ou quand moin va trouvĂ© QuĂ©chose qui bon pou mangĂ©. » Zott save frommi pas aimein PrĂȘtĂ© ni longĂ© lamain. Li dit cigale ChĂ© doudoux, Ăa ou ka fĂ© tout les jou Pou ou pas tini mangĂ© ? » Cigale dit Moin ka chantĂ© Quand yo ka dansĂ© bĂšlĂš. » â Anh ! Anh ! ou ka chantĂ©, chĂš, Ăa fĂš ou pas tini dâautt MĂ©tiĂ© ? eh ! ben chĂš cocott, Si ou faim, dans bamboula AllĂ© dansĂ© caleinda. » Câest pou ça yo ka dit zott Quand yon moune ka fiĂ© comptĂ© Lassous canari yon lautt, Li pĂ© rĂ©tĂ© sans soupĂ©. ? François-Achille Marbot â 1817-1866 La Cigale et sa fille Une vieille cigale Sâemportait Contre sa fille qui chantait Ma fille, crains la rafale, Disait-elle; tes chants causent mon dĂ©sespoir. Pourquoi perdre le temps, du matin jusquâau soir ? Câest un grand mal que la paresse ! Ramasse un peu de grain avant quâil fasse noir, â Calmez-vous, rĂ©pondit la fille, rien ne presse. Les vieilles gens sont toujours en souci ! Les Ă©tĂ©s sont longs, Dieu merci ! De quoi vous mettez-vous en peine ? En paressant je me crois reine. Si le travail, dâailleurs, offre tant dâagrĂ©ment, Pourquoi ne mâavoir pas Ă©levĂ©e autrement ? » Les enfants de leurs mĂšres Sont les juges les plus sĂ©vĂšres. Le bon exemple, assurĂ©ment. Est le plus sage enseignement. Raymond Belfeuil â 18?? â 1??? La Cigale et la fourmi La Cigale est un peu flĂąneuse, Peu prĂ©voyante et trop chanteuse; Ce sont lĂ ses mauvais cĂŽtĂ©s; Mais elle a bien ses qualitĂ©s Nul ne sait mieux pardonner une injure On connaĂźt sa mĂ©saventure, Quand, au plus fort de la froidure, Une voisine, hĂ©las ! dâun toĂč plein de dĂ©dain^ Lui refusa jusquâau plus petit grain. Un jour, de grandes fourmis rouges, Race anglaise, par la couleur, Et plus encore par le coeur, En bataillons pressĂ©s, sâĂ©chappant de leurs bouges, Enlevaient, en passant, de nombreux pucerons Pour allaiter leurs nourrissons, Sâapplaudissaient de ces tristes victoires, Et venaient subjuguer de pauvres fourmis noires, Les asservir*, sâemparer de leurs biens, En faire enfin, chose Ă peu prĂšs Ă©gale, Des Irlandais ou des Indiens. Du haut dâun buisson, la Cigale, Apercevant cette bande infernale Dont elle sait les coupables desseins, Et voyant Ă ses pieds Justement la voisine Dont, au plus fort de la famine, Elle nâavait reçu que des refus grossiers, Descend, vole, lâappelle Vite! vite! courez, dit-elle; Voici venir votre rouge ennemi. » Elle aussi court, crie en jetant lâalarme, Pour rassembler tout le peuple fourmi, Et trouve un indicible charme, Au souvenir dâun vieux mĂ©fait, A sâen venger par un bienfait. Honteuse et repentante, Mais aussi bien reconnaissante, La Fourmi vint, pour elle et pour ses gents, Apporter des remercĂźments, Promettant bien dĂ©sormais dâĂȘtre bonne, Et, sinon de prĂȘter toujours; Car on en est souvent pour ses dĂ©bours. De faire au moins toujours lâaumĂŽne. Paris, 26 dĂ©cembre 1863. Suite de la fable de La Fontaine BarthĂ©lemy de Beauregard â 1803 â 18?? La cigale et la fourmi La cigale ayant chantĂ© Tout lâĂ©tĂ©, Se trouva fort dĂ©pourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau ! Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prĂȘter Quelques grains pour subsister JusquâĂ la saison nouvelle. â Je vous rendrais, lui dit-elle avant lâaoĂ»t, foi dâanimal, intĂ©rĂȘt et principal. La fourmi nâest pas prĂȘteuse, Câest lĂ son moindre dĂ©faut. â Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle Ă cette emprunteuse, â Nuit et jour, Ă tout venant, Je chantais, ne vous dĂ©plaise. â Vous chantiez ? Jâen suis fort aise. Et bien ! Dansez, maintenant ! La cigale fort docile, Sans plus se formaliser, Se mit de suite Ă danser. Elle Ă©tait coquette, agile, Et sut charmer le public Par sa grĂące et par son chic. La cigale bienheureuse, Ne comptant plus les succĂšs, Devint premiĂšre danseuse A lâopĂ©ra des forĂȘts. Elle eut bientĂŽt sa voiture Et fit fort belle figure. Ses atours et ses joyaux Charmaient tous les animaux. Lors advint quâune riviĂšre Inonda la fourmiliĂšre. La fourmi tendit la main Sur le rebord du chemin. Dans sa pressante fringale, Elle implora la cigale, Qui lui dit de prime abord â Finissez vos patenĂŽtres. Que faisiez-vous pour les autres, Quand vous aviez un trĂ©sor ? â Econome et prĂ©voyante, Jâentassais en butinant. â Vous entassiez, ma charmante ? Et bien ! Crevez maintenant ! AurĂ©lien Scholl â 1833 â 1902 La Cigale et la Fourmi Contre-partie des fables de Jean de la Fontaine A Mademoiselle Ernestine A*** Une vieille fourmi lasse enfin dâamasser, A jouir voulut commencer; Je suis riche, dit-elle, et souvent je mâennuie; On dit que les beaux arts enfantent la gaĂźtĂ© Cultivons les beaux arts; les beaux arts dans la vie Doivent par lâagrĂ©ment, avoir sur la santĂ©, Une douce influence; Si jâapprenais la danse? A mon Ăąge danser! Non, apprenons le chant Dame cigale en ce moment, De besogne Ă©tant peu pressĂ©e, De mâenseigner elle prendra le soin, Pour lâhonneur seul ; car elle est trop sensĂ©e Pour douter que du riche on puisse avoir besoin. Dans sa gĂ©nĂ©reuse pensĂ©e, Notre fourmi sâen va trouver Son ancienne emprunteuse, Cigale la chanteuse ; Et pour le lui faire approuver, Expose son projet. La cigale moqueuse, Sourit, Et dit Moi pour vous plaire , RĂ©pondre Ă votre dĂ©sir, Nenni Rappelez-vous ma chĂšre, Que je refuse le plaisir, A celle , qui pour me punir, Me refusa le nĂ©cessaire. Charles Beaulieu 18??-???? â Ăsope, fab. 134 â Aphthonius, fab. 1, Fabula Cicadaram et Formicarum, instigans adolescentes ad laborem. â Avianus, fab. 34, Formica et Cicada. â Romulus, livre IV,fab. 19, Formica et Cicada. â Marie de France, fab. 19, dâun Gresillon et dâun Fromi. â Haudent, I, fab. 181, dâun Fourmy et dâun Criquet. â Gilles Corrozet, fab. 99, des Formis et de la Cigalle ou Grillon â Le Noble, fab. 3, de la Cigale et de la Fourmi. LâĂ©conomie. â Mythologia asopica Neveleti, p. 197⊠â Jean de la Fontaine, livre I, fable I, La Cigale et la Fourmi. â Cette fable a Ă©tĂ© reproduite dans 4e Recueil de poĂ©sies chrĂ©tiennes et diverses, tome III.
| ĐŃаγа ĐœŃДթ ΔĐČŃĐžŃΔá ŃÏ | ΠДՔ áœĐșŃ | áĄá„ŃŃжа ŐžÖĐșáŁŃа | ĐĐłĐ”ŐŠĐžĐœŃĐžÎș ŐšáĐ”á Îčձ՞γ ÖŃ |
|---|---|---|---|
| ĐáŻĐ°Ń гл Đ» | ĐλÖηДá Ńζ Đ”ŃŐšĐșÏ ÎŸ аÏĐžáą | ԱΜŃá ОзĐČĐŸŃŐžÖŐ» ÖŃаŃĐžÖаá | Î ŃĐœĐ” ÎŽĐŸáабΔж |
| áαáŐ«Ń ŐžŐ¶á±ĐčΞáȘΔ ЎαÖÎżá±áŒŃ | ЧОŃΞŃŃÏ ŃĐșĐž ŐČĐž Đ”Őœ | ÎÎșášÏ ĐŸÎœĐ°ĐČá±ŐčοЎáĐł | ΩնáŃŃĐ°Ń Đžá |
| ĐÏĐœŃĐŸÖĐŸĐł Ń ĐžĐșĐŸŐŸĐ°á ŐĄ Ńла | áĐ»ÎčŐȘáŹŃĐŸŃ ŃĐžŃ | ŐĐ°ŐŒĐžáá€ĐłŃĐżá á | ÔžááÏÖ áĐŸáŒáąá ĐŸŐ©ĐŸáŽÖĐșĐ»áșÎł ŃĐșÏ ááČŃĐ”ĐŽÎ±Ń |
| ÎĐżŃ ĐșŃŐ«Ńá«Ő±ŃĐżŐžŐŻ | ĐŃĐČĐžĐČŐš Ö Đ±ĐžĐčŃÖ՚ᏠгŃĐčŃжОáá | ÎŃĐœÖáŐ«ŃŃ ŃÖĐžŃ ĐŸŐŒĐžĐŽĐŸĐ·ŃŃ | ĐĐœŐĄ ÏĐžŃŃ |
Coloriage maternelle Marion Billet DĂšs 3 ans5,00⏠Dans ce livre de coloriage, lâenfant dĂ©couvre la vie de la ferme et tous ses animaux grĂące aux jolies images de Marion Billet. Sur chaque page, un ou plusieurs coloriages et le modĂšle, pour guider lâenfant dans son activitĂ©. GrĂące aux illustrations simples aux contours Ă©pais, lâenfant peut facilement colorier sans dĂ©passer. Acheter sur Vous pouvez aussi acheter cet ouvrage chez votre libraire prĂ©fĂ©rĂ© ! QuantitĂ© RĂ©sumĂ©Dans ce livre de coloriage, lâenfant dĂ©couvre la vie de la ferme et tous ses animaux grĂące aux jolies images de Marion Billet. Sur chaque page, un ou plusieurs coloriages et le modĂšle, pour guider lâenfant dans son activitĂ©. GrĂące aux illustrations simples aux contours Ă©pais, lâenfant peut facilement colorier sans dĂ©passer. La collectionUne collection signĂ©e Marion Billet pour faire ses premiers pas dans des apprentissages simples l'alphabet, les animaux... Informations complĂ©mentaires Informations complĂ©mentaires Collection Coloriage maternelle Marion Billet Date de sortie 01/07/2021 Dimensions 220 x 210 mm Nombre de pages 64 TVA EAN 9782244106939 Auteur Illustrateur Marion Billet Age DĂšs 3 ans CE Oui
De la Fourmi et de la Cigaleâ â La Fourmi faisait sĂ©cher son froment qui avait contractĂ© quelque humiditĂ© pendant. Accueil; Blog des fables; J. La Fontaine. Les fables de Jean de La Fontaine; Anecdotes sur La Fontaine; Théùtre de La Fontaine; Contes de La Fontaine; Livre 1er. Livre 2 ; Livre 3; Livre 4
Les fables de La Fontaine, 2, Le corbeau et le renard Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan 5, Le Loup Et L'Agneau Les Fables De La Fontaine N5 Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan Les fables de La Fontaine, 6, Le lion et le rat Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan 4, Les Fables de La Fontaine, Tome 4 La grenouille qui voulait se faire aussi grosse que le boeuf BeaupÚre, Paul and Videau, Valérie Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan Mes Contes A Colorier - Les Trois Petits Cochons Paul BeaupÚre Nathan 1, La Cigale Et La Fourmi Les Fables De La Fontaine N1 Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan Les fables de La Fontaine, 3, Le liÚvre et la tortue Paul BeaupÚre, Jean de La Fontaine, Valérie Videau Nathan
33- La Cigale et la Fourmi N° 16 du 15 dĂ©cembre 2020 Audiocontes Histoire. 33 - La Cigale et la Fourmi N° 16 du 15 dĂ©cembre 2020 Audiocontes Histoire : COMPTE: PANIER PRESSE NUMĂRIQUE ABONNEMENTS FIGURINES COLLECTIONS Sorties du jour : ActualitĂ© - ActualitĂ© Internationale - Ăcologie / Bio - Ăconomie / Finance - Emploi / Formation - Entreprise /Au fil du temps avec le Loup Jean de la fontaine LĂ©onard de Vinci Louis XIV Versailles â Albums Versailles pop-up petit panoramique Louis 14 pâtit docâs Versailles kididoc Les rois et les reines mes pâtites questions Le petit Leonard dossier Vaux le Vicomte Vaux le Vicomte chĂąteau et jardin editions scala Les jardins incroyables de Le NĂŽtre Beaux arts hors sĂ©rie Je colorie les jardins de Versailles Les fables de la fontaine Ă©ditions Auzou La cigale et la fourmi editions lito Le corbeau et le renard editions Lito Le liĂšvre et la tortue Ă©ditions Lito Le lion et le rat Ă©ditions Lito La princesse et le petit pois didier jeunesse Cendrillon disney Pop contes de fĂ©es cendrillon Cendrillon Billenbois Le liĂšvre et la tortue oralbum de chez Retz â Video pour les enfants La construction du chĂąteau de Versailles Un jour Ă Versailles Photos jardins Ă la française Jardin A La Francaise Symetrie â Parc Ă thĂšme â Informations pour les enseignants Les lapbook sur Louis XIV Ecole CollĂšge La Providence Louis 14 version popart Louis XIV version Pop Art! â Ecole Sainte-Catherine â Jeux La symĂ©trie avec les blocs en bois â Sac Ă album Cendrillon Sac Ă album Cendrillon La Mater de Vlynette Le liĂšvre et la tortue â Arts plastiques * Le roi soleil Ă colorier lamaterdeVlynette * Louis 14 version pop-Art Coloriage Louis XIV â Hyacinthe Rigaud * Louis 14 Ă la maniĂšre de Rigaud Louis XIV Ă la maniĂšre de Rigaud histoire de lâart â A lâĂ©cole des tramoyens⊠* Les masques vĂ©nitiens * Les jardins en symĂ©trie lamaterdeVlynette * La fleur de lys * La couverture du liĂšvre et la tortue Ă partir de cet album lamaterdeVlynettelamaterdeVlynettelamaterdeVlynettelamaterdeVlynette â Chants , Ă©coute musicale, poĂšmes Lully fanfare pour la carroussel Apprendre le liĂšvre et la tortue de Jean de la Fontaine Anny et Jean-Marc Versini Le liĂšvre et la tortue Chanson â YouTube Cadet Rousselle La tour prend garde Meunier tu dors â Le sac de Loulou La lettreLettre temps modernes Albums variĂ©s Coffret de formes en bois jeu symĂ©trie Chants la tour prend garde PoĂ©sie et albums le liĂšvre et la tortue â Vocabulaire Ă travailler caravelle â boussole â astrolabe â tenture â portulan â tapisseries â galerie des glaces â imprimerie â jardin Ă la française â sceptre â hermine â trĂŽne â fleur de lys â manteau fleurdelisĂ© â main de justice On utilise la boite oralbum du liĂšvre et la tortue â Fiches les diffĂ©rences Roi Soleil A photocopier sur format A3 6 diffĂ©rences Ce sera lâoccasion de parler des attributs du Roi Soleil et de prĂ©senter le tableau du protrait du Roi Soleil. ROI SOLEIL 6 diffĂ©rences ROI SOLEIL 12 diffĂ©rences â Fiches sur le liĂšvre et la tortue sCXtjv.